Der Verleiher Universal hat nun den offiziellen deutschen Titel des sechsten „Jurassic“-Films veröffentlicht. Im englischen Original mit „Jurassic World – Dominion“ betitelt, wird er in unseren Gefilden „Jurassic World – Ein neues Zeitalter“ heißen. Klingt doch ziemlich gut, oder? Wenn man bedenkt, dass im Deutschen aus „Ghostbusters – Afterlife“ „Ghostbusters – Legacy“ wurde…
„Jurassic World – Ein neues Zeitalter“ wird am 11.Juni 2022 in den Kinos anlaufen.
„Jurassic World – Dominion“ oder „Jurassic World – Ein neues Zeitalter“? Welchen Titel findet Ihr besser? Schreibt es uns in die Kommentare:
Anzeige: Wir sind stolze Partner von Amazon, MediaMarkt, JPC und verschiedenen anderen Shops. Durch qualifizierte Verkäufe verdienen wir eine Provision, ohne dass für euch zusätzliche Kosten entstehen. Eure Unterstützung bedeutet uns viel – herzlichen Dank!
Hinweis: Links, die mit „*“ markiert sind, sind Partnerlinks. Bitte beachtet, dass sich Preise ändern können, Versandkosten nicht in den angezeigten Preisen enthalten sind und bei Bestellungen außerhalb der EU Zollgebühren anfallen können. Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr.
Thor: The Dark World => Thor: The Dark Kingdom
Captain America: The Winter Solider => The Return of the First Avenger
Tommorowland => A World Beyond
Taken => 96 Hours
Bei diesen bekannten Filmen ist es auch nicht nachvollziehbar, weshalb man den englischen Original-Titel im deutschsprachigen Raum mit einem anderen englischen Titel ausgegtauscht hat.
Und dann gibt es da ja noch die vielen anderen Filme, welche im deutschen einen total anderen Titel bekommen haben, wie z.B.
Dodgeball => Voll auf die Nüsse
Stripes => Ich glaub‘, mich knutscht ein Elch!
Tremors => Im Land der Raketenwürmer
Logan’s Run => Flucht ins 23. Jahrhundert
Korrekterweise müsste der Film ja „Jurassic World – Die Herrschaft“ heissen, aber mit „Ein neues Zeitalter“ wurde er definitv besser übersetzt, als der neue Ghostbusters-Film. Trotzdem stellt sich immer wieder die Frage, wer auf so dämliche Übersetzungen kommt.